再创作、翻译唐诗,你敢挑战吗?
首届“多语种再创作、翻译、朗读
唐诗交流季”征稿
唐诗是诗歌中的诗歌,它简洁、优美,让人们在极简的诗行间充分体验到丰富的审美潜能。唐诗不仅属于中国,还是人类共同的文化遗珍;唐诗也不只属于古代,唐诗中流溢的情感在今天仍激发着人们心灵的共振。
青年文摘杂志社举办首届“多语种再创作、翻译、朗读唐诗交流季”活动。邀请国内外诗人、诗歌爱好者及留学生们再创作、翻译和朗读唐诗,进行多语种的诗意交流。
今天为大家带来的是唐代诗人李白《静夜思》的日语版本,视频导演及拍摄剪辑是在日中国留学生高戈,朗诵及出镜演员是在日中国留学生罗琳。
影片开始,镜头从海的那边推向日本,一位从中国来的留学女生在海边的沙滩上写下思乡的诗歌。最后镜头往大海深处拍摄,表达思绪飞回祖国之意。
△点击全屏播放视频
多元
争鸣
想象
交流
诗的翅膀寓意想象的魅力,
在更高处起飞是再创作的起点。
主办单位
青年文摘杂志社
活动主题
唐诗浩如烟海,本届“多语种再创作、翻译、朗读唐诗交流季”活动主题限定为乡思。
乡思是唐诗最基本的精神母题之一,或为羁旅之愁,或为行役之苦,或为宦游之艰。而在当下,虽然交通技术突飞猛进,但面对日新月异的现代化进程,人类却遏制不住寻找精神故乡的冲动,“乡思”“乡愁”仍然是人类共通的强烈情感。我们希望通过相关主题唐诗的翻译或再创作,重返精神故里,再赏唐诗之美。
活动时间
本届“多语种再创作、翻译、朗读唐诗交流季”活动于年10月1日开始,12月31日截止。
参与方法
华语读者对经典唐诗进行现代再创作后录制朗读视频;其他语种读者将唐诗翻译成本民族语言后录制朗读视频。视频及改写和翻译文本文件请发至本活动指定电子邮箱wordwidelove
.